发布于
徒手攀岩的勇者:Alex Honnold [复制链接]
精彩话题推荐
汉初吕后的新经济政策
历史人物往往是多面和复杂的。文/莲悦公元前194年寒冬的一个深夜,汉惠帝刘盈被母亲吕雉带到了永巷的一间茅厕。昏暗的火烛中,刘盈看到了一个被砍断手脚,挖出眼睛,割掉鼻舌,熏聋毒哑的人。这个人曾经能歌善舞
黄太志
Give Me That Drop That Give Me That 맙소사 我的天 I Love It Love It Love It 맙소사 我的天 You Love It Love It Lo
6种最常见跑步损伤,教你如何避免!
6种最常见跑步损伤,教你如何避免!2015-10-09 360马拉松 360马拉松 360马拉松 微信号saihuitong_mls 功能介绍最权威详细的马拉松赛事活动资讯平台 关注「360马拉松
QuanZhiLong
K-POP(韩国流行音乐)编辑韩国流行音乐(英语:Korea-Pop,简称K-POP,朝鲜语:가요)是一音乐种类。指源自韩国的流行音乐,包括有舞曲、现代节奏蓝调、流行电音、嘻哈音乐等。中文名韩国流行音
Alex Honnold被称为攀岩世界中的摇滚巨星,他云游世界各地,攀登上了了许多无人能及的悬崖峭壁,甚至是在不借助绳索的情况下。
With his superhuman agility and impressive upper body strength, the 26-year-old has already been hailed the best climber of his generation.
凭借着其宛若超人般的敏捷身手以及令人印象深刻的上肢力量,这位26岁的小伙子被盛赞为当代最优秀的攀岩者。
His achievements include climbing the iconic north-west face of the Half Dome in America's Yosemite National Park and tackling the 2,500ft cliffs near to Borneo's Kota Kinabalu peak.
他的成就包括了攀登上美国约塞米蒂国家公园的标志性的西北半圆顶,以及爪哇岛的婆罗洲的哥打京那巴鲁峰将近2500英尺的悬崖峭壁。
Mr Honnold made his name at the age of 23, when he free climbed Yosemite's Half Dome in just two hours and fifty minutes, an ascent which usually takes between one or two days.
Honnold在23岁时声名大振,他轻松地在两小时十五分钟内登上了塞米蒂国家公园半圆顶,通常这需要一到两天的时间才能完成。
'There is a famous image of me standing on a ledge around 1700 feet up on the Northwest Face of Half Dome,' explained Mr Honnold.
Honnold解释道:“我有一张站在1700英尺高的园半圆顶西北面的悬崖上的照片十分的出名。”
'My back is to the cliff wall and below is a sheer drop.
“我的背紧贴着崖壁,脚下是万丈深渊。”
'It is part of the route to the top and has to be traversed by all climbers of Half Dome, with or without rope.
“不管你带不带攀岩绳索,这都是要登上半圆顶峰的人的必经之路。”
'I felt though, that walking across it was cooler.
“我认为,能这样走过去是更酷的一件事。”
'It is around a foot wide at the start, but narrows to six inches by the end.
“峭壁一开始还有一只脚的宽度,到后来就只有六英寸这么狭窄了。”
'By the end, the cliff wall bows out and pushes your back forwards so that you are literally peering over the sheer drop.'
“到最后,崖壁会拱起来,并挤推你的背部,而你真的好想就要掉下去了。”
Despite having already made solo free climbs of 10 cliffs during his career, Mr Honnold is modest about the reputation he has earned as a fearless mountain man.
除了在运动生涯中徒手攀登上了10座悬崖峭壁,Honnold作为一个不所畏惧的山地男人赢得了很好的声誉。
'People feel more of a gut reaction when they see me without a rope on the side of a cliff.
“人们看见我在没有绳索帮助的情况下在悬崖峭壁攀登,他们会心里一紧。”
'They put themselves in my position and they imagine how they could or more likely couldn't do what I am doing.'
“他们会把自己放在我的位置上,并且想象可能不敢做我所做的事情。”
After graduating from the climbing walls of his late teens in California to the nomadic lifestyle of an international climber, Mr Honnold claims fear has become irrelevant to him.
从亲少年时期攀岩壁的训练者“毕业之后”,Honnold开始过上了类似于游牧民族般的国际攀岩者的生活,他声称恐惧已经无关紧要了。
'When you are climbing well the fear is not there,' he explained.
“在攀登的过程中,你不会考虑‘怕不怕’这回事。”
'It is something that you know you can do, something that should pose you no apparent difficulties.
“你知道自己是可以完成的,这并不会给你带来任何的困难。”
My heart lies in Yosemite,' he said.
'Climbing round the world is a cultural experience, it is an exploration.
“在世界各地攀岩是一种文化的体验,也是一种探索发现。”
'Some of the faces we climbed in Chad in the Ennedi desert have never been attempted before.
“我们在乍得的恩内迪沙漠中所攀登的悬崖之前从没有人尝试过。”
'That is what climbing is all about.'
“这边是攀岩的本质所在。”